【ネコちゃんのNEWS英語を学ぼう!】73

英語を勉強するにあたって、英字新聞やニュースが分かるようになればカッコイイよね!時事的にはちょっと昔のものから復習だよ~!

 

ネコちゃん
今回のニュースは2つにゃ!
ブー子
スペインのカタルーニャ自治区の元首相のニュースね!
パンダくん
2つ目は中国のネット販売が安全でないというニュースかな?
ウサギ君
うん!だから、安心して利用できるネット販売「アリババ」が急成長したんだね!

 





 

Unity rally in Barcelona

Tens of thousands of people took to the streets of Barcelona Sunday to call for a united Spain and protest the region’s declaration of independence. Demonstrators waved Spanish and Catalan flags in downtown Barcelona.

デモの参加者、振っていた、カタルーニャの

Some said they fear independence would bring social and economic disruptions. The rally came two days after the Catalan regional parliament approved a bill unilaterally declaring independence.

デモ参加者たちの一部は、混乱、集会、カタルーニャ州の議会、法案を承認した、一方的に、宣言する

That led the national government in Madrid to fire Catalan leader Carles Puigdemont and his government, strip the region its autonomy* and take direct control.

法案が可決された事、解任した、プチデモン(元)首相、閣僚、はく奪する、カタルーニャの事、自治権(自治・自立・自律)、

*autonomous learner=自立した学習者

A Spanish court has summoned ousted Catalan leader Carles Puigdement and more than a dozen of his former administration members for testimony as it examines possible charges of rebellion and sedition.

裁判所、解任された、統一も求める、集会、12人以上の、元の閣僚、証言、審議、罪状、国家反逆罪、扇動罪

Puigdemont had traveled with colleagues to the Belgian capital. Last Friday, the Catalan regional parliament voted to declare independence from Spain. Madrid then stripped Catalonia its autonomy and took direct control of the region. Spanish prosecutors have called for the leaders to be charged with rebellion and sedition.

検察官(検事)、求めた、

While in Belgium, the Catalan leader denied speculation that he plans to seek political asylum.

憶測、政治亡命者の保護

-I’m not here in order to demand asylum, political asylum. This is not a Belgian question. I’m here in Brussels as a capital of Europe. I’m here in order to act with freedom and safety.

ブリュッセルのこと、亡命、政治亡命、~のため、行動

Puigdemont said he wants to draw attention to the situation in Catalonia and what he calls Spain’s undemocratic attitude.

目を向ける、カタルーニャの現状、非民主的な態度

 


 

Nearly half of online sales in China “counterfeit or bad quality”

Last year, more than 40% of online sales in China were “counterfeit or bad quality” stated a Xinhua news report. In China, less than 59% of products sold online last year were “genuine or of good quality.” According to the report, complaints about online orders were 77,800 in 2014, a steep rise of 357% compared to 2013.

ほぼ、偽物、述べた、によると、不満、急上昇、と比較すると、

 


ネコちゃん
にゃ~!なんかプチデモン元首相可哀想にゃ!
ブー子
ネコちゃんは優しいわね!
パンダくん
うん!だって、ネコちゃんだよ~!天使の心を持っているんだ!
ウサギ君
ブー子ちゃんの心もキレイだよ~!

 





ネコちゃんの「NEWS英語」のコーナー!みんなで楽しく英語を学んでいこうね!

それでは、次回をお楽しみに!ばいにゃら~!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です